以種族定義的“中國特性”將中國拒之于真正的全球化國家大門之外。
駱家輝(Gary Locke)被任命為美國駐華大使的時(shí)候,許多中國人欣喜若狂,因?yàn)樗敲兰A人。中國人將他視為“自己人”,希望他對(duì)自己祖先國家的關(guān)切和利益會(huì)有更好的理解,從而在雙邊關(guān)系中起到更積極的作用。
然而,從2011年8月抵達(dá)北京到2014年初離開,身處中國同胞中的駱家輝顯然從未真正感受“在家”一樣。按中國的標(biāo)準(zhǔn)來說,駱家輝身居部長(zhǎng)級(jí)職位,但他卻自己買咖啡、提行李,這種廉潔奉公的美國官員形象鮮明地將中國官員腐敗的生活作風(fēng)反襯出來。駱氏不僅使PM2.5在中國成為家喻戶曉的一個(gè)詞,他還不幸意外卷入中國內(nèi)政之中,首先是重慶公安局長(zhǎng)王立軍向美方尋求政治庇護(hù),接著就是盲人律師陳光誠。
就在駱氏離開前兩天,中國新聞網(wǎng)發(fā)表了一篇題為《別了,駱氏家輝》的評(píng)論文章。作者無疑是受毛澤東著作──《別了,司徒雷登》的啟發(fā),該問嚴(yán)厲抨擊了20世紀(jì)40年代美國政府扶持支持國民黨發(fā)動(dòng)內(nèi)戰(zhàn)的政策。文章中,作者稱駱氏為“香蕉人”,即黃(中國)皮白(美國)心,并延伸這一比喻道“然而香蕉放久了‘黃皮’總歸是要爛掉的,不但‘白心’會(huì)露出來,也會(huì)變成反胃的‘黑心’”。文章聲稱中國媒體報(bào)道的駱氏生活節(jié)儉只是他故意做秀,目的是讓中國官員難堪、煽動(dòng)中國民眾的不滿。作者還說:“駱氏不但不認(rèn)祖先的文字,還看不懂中國法律,特喜歡對(duì)著中國的內(nèi)政指手畫腳?!蔽恼碌慕Y(jié)尾這樣寫道:“送霧霾,送瘟神。Farewell,駱氏家輝!”
當(dāng)然,這篇文章并不代表廣大中國人民的意見,但卻很好地表明了中國人對(duì)“中國特性”的看法。土生土長(zhǎng)在美國的駱家輝就是一個(gè)美國人。雖然駱家輝只會(huì)說一些簡(jiǎn)單的漢語,也不怎么認(rèn)識(shí)中國字,但是由于他的祖父是中國人,他也被視為一個(gè)中國人。相反,他之前的洪博培(Jon Huntsman)中文卻很流利,還收養(yǎng)了一個(gè)中國女兒。諷刺的是洪博培被譽(yù)為最好的美國駐華大使之一,因?yàn)樗憩F(xiàn)出了更多的“中國特性”,這超出了中國人對(duì)一個(gè)美國人的期望。然而,駱氏最終卻以“瘟神”收?qǐng)?,顯然除了他的長(zhǎng)像,他的“中國特性”太少了。
1782年,在紐約入美籍的法國移民約翰·克雷夫科爾(John Crevecoeur)發(fā)表了他的經(jīng)典著作《一個(gè)美國農(nóng)民的信》,信中他問“那么美國人──這個(gè)新的國人到底是什么人?”他的回答是“來自世界各國的人融合成一個(gè)新的民族”,以此將美國比喻成一個(gè)大熔爐。
那么,什么是中國人呢?對(duì)于中國政府和人民來說,這是一個(gè)值得深思的問題,尤其是在當(dāng)今這個(gè)年代,中國的國際地位和影響與日俱增,許多不同膚色和宗教信仰的外國人來中國尋找工作和商業(yè)契機(jī)。中國能成為另一個(gè)大熔爐,在這個(gè)熔爐里外國人和中國人融合成一個(gè)新的民族嗎?
幾乎不可能,因?yàn)榉N族特征已經(jīng)定義了“中國特性”,更確切的說是“漢族性”。正如一首中國流行歌曲所言,龍的傳人是“黑眼睛黑頭發(fā)黃皮膚”。因此,許多外國人雖然說得一口流利的漢語,表現(xiàn)得像中國人一樣,但他們還是自動(dòng)被排除在外了,因?yàn)樗麄兪前兹?、黑人或者印度人。以種族定義的“中國特性”也排除了一些少數(shù)民族,雖然他們?cè)谛梁ジ锩笠蚜腥搿爸腥A民族”,但他們?cè)谏眢w特征上和漢族人有細(xì)微差別,語言文字和宗教信仰也不盡相同。從這個(gè)意義上講,與其說“中國特性”是文化概念,倒不如說是政治概念,也就是本尼迪克?安德森(Benedict Anderson)說的“官方民族主義”。
如果仍然以種族特征、血統(tǒng)和語言水平定義“中國特性”,如果中國的法律很難讓外國人入籍,那么日益國際化、越來越多外國人居住的中國在短時(shí)間內(nèi)就不會(huì)成為一個(gè)大熔爐。在中國,外國人也許會(huì)受到禮待,但他們?cè)谶@片土地上永遠(yuǎn)都是異邦人。
中國政府設(shè)有僑務(wù)辦公室,可能世界上就這么一家。該機(jī)構(gòu)的存在從另一面證明了“中國特性”的狹隘本質(zhì)──容易辨別,而且中國政府也只關(guān)心華僑群體(而不是整個(gè)國際社會(huì))。
全球化的中國需要對(duì)“中國特性”的定義更具包容性,并且是建立在一套價(jià)值體系之上,這一價(jià)值體系可以是中國特色的,也可以是普世通用的,或者二者兼?zhèn)?。這樣的定義不僅能吸引更多的外國人來中國,還能幫助多民族的中國成為一個(gè)真正中華民族。